dimanche 29 octobre 2006

Je me lâche aussi au boulot

L'original:
- What have you heard from your dick?
- I don't have a dick. Not even Edward's anymore.
- I believe dick is slang for detective, silly girl.

Ma trad:
- Des nouvelles de ton limier?
- Plus personne ne me lime, tu le sais très bien. Pas même Edward.
- "Limier", c'est de l'argot pour "détective", andouille.

Et ça dans une collection pour midinettes modernes. Je suis curieuse de voir si l'éditeur va laisser passer...

1 commentaire:

jujuly a dit…

S'il ne le laisse pas passer, c'est qu'il n'a pas compris l'original, my dear...